争议词语翻译索引(已归档)
注意:
此页可能已过时,出于归档目的而保留。
The Backrooms中文Wiki争议词语翻译索引(暂定)
The Backrooms CN Wiki Translation Glossary of Ambiguous Words
- 在阅读和翻译时,我们经常会遇到许多作者自创的词语。其大多意义晦涩,不好达成翻译共识。
- 因为对词语的理解,对先前翻译的了解经验人人不同,时常会导致一词多译的软撞车出现,在不知情的情况下便发布亦会影响阅读体验和徒增理解成本。
- 建立这样一个“词语字典”应该能够帮助各位中文wiki用户减少一定的争议,校对和查证成本,并可以统一翻译共识。
- 当词条多了以后请使用浏览器自带的 Ctrl+F 进行搜索。
- 人名可音译为中文,也可保留外文,但含有人名的标签不需要音译。
- 很多作者会根据既存的词语自己生造名词,凸显作品逼格。这些生造词往往是将规范词语截下头尾后拼装而成。故对某些常用前缀/后缀,也会在此注明。
- 当原文使用二名法时,可于前置部分翻译出中文意思,但应保留斜体拉丁文学名,具体可查看SCP基金会作者
feitag写的:有關學名的翻譯。
- 添加词语请直接复制下方代码并编辑进本页面
|| || || ||
- 注意:本索引未收录所有可能有争议词的所有可能译法,想加新词请直接添加,无需任何授权,欢迎各位多多贡献!
- 注意:如果你确定任何收录的词条需要扩展/更正/补充,请直接进行编辑,无需任何授权。
- 注意:本索引收录的所有争议词的译法可能并非唯一译法,但应为大多数先前翻译时所用的译法,在一些特殊语境下(比如人名)可以自行发挥。
#
A
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Almond Water | 杏仁水 | Backrooms里的主要水资源。 |
Amended | 运变 | 生存难度等级名。 |
Amor Incrementum | 神爱之繁生 | 一个带有宗教色彩的团体之名。其中 Amor 当 Agape 来解 |
Anithika | 亚鸟西卡 | 有查证认为ani-词缀表示鸟类。 |
Altered Topography | 异变位面 | none |
Amoezzas | 类变形虫 | Level 458 |
B
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Backrooms | 后室 | N/A |
Backrooms Remodeling Co. | 后室装修公司 | 团体名 |
Backroom Robotics | 后室机器人技术 | N/A |
Bases, Outposts and Communities | 基地,前哨和社区 | N/A |
Behaviors | 行为 | N/A |
Biology | 生物学特征 | N/A |
B.N.T.G | 不结盟贸易集团 | 全称是The "Backrooms Nonaligned Trade Group"。 |
B.P.C. | 后室医师组织 | N/A |
Burster | “爆酸者” | 实体名 |
C
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
The Captain's Crew | 船长帮 | none |
Cashew Water | 腰果水 | Object 44 |
Class 0 | 等级0 | N/A |
Class 1 | 等级1 | N/A |
Class 2 | 等级2 | N/A |
Class 3 | 等级3 | N/A |
Class 4 | 等级4 | N/A |
Class 5 | 等级5 | N/A |
Clicker | “咔嗒机” | 实体名 |
Clump | “肢团” | 实体名 |
cold-post | 冷帖 | 1未经审查就直接扔上网站的页面。通常但不一定用于贬义,在新成员发冷帖时通常会引起不满,因为通常有志于此的写手会在发布前先就他们的草稿获取意见及批评。 |
contest-winner | 竞赛优胜作品 | N/A |
Crawlers | “爬菌” | 实体名 |
Children of the Void | 虚空之子 | 组织名,设定名,是七个强大的层级创造者 |
D
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Deadzone | 死区 | N/A |
Death Rats | “尸鼠” | 实体名 |
Deathmoths | “死亡飞蛾” | 实体名 |
Deuclidators | 反欧几里得装置 | 物品名 |
Devoid of Entities | 实体绝迹 | N/A |
Do's and Don'ts | 行为准则 | N/A |
Do: | 应当 | N/A |
Don't: | 不应 | N/A |
Draining Darkness | "阴暗下水道" | 层级名 |
dullers | “钝人” | 实体名,此为临时翻译,等待进一步探讨。 |
E
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Enigmatic | 隐秘 | N/A |
Entity Infestation | 实体横行 | N/A |
Entity Number | 实体编号 | N/A |
Entrances And Exits | 入口和出口 | N/A |
Enchanted Forest | 魔法森林 | none |
The End | 终点 | none |
evangeline-holmes | 伊万杰琳·福尔摩斯 | 蒙面女郎相关人士 |
F
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Facelings | “无面灵” | 实体名 |
Followers of Jerry | 杰瑞的信众 | 相关组织名 |
format-screw | 格式错乱 | N/A |
Fun War | 享乐战争 | 派对客的行为倾向于追求享受和乐趣,而不仅是愉悦。由 |
The Future Imperfected | 残缺未来 | 相关组织名 |
FAQ | 常见问题解答 | 有时亦译为「常见问题列表」,推荐使用前者 |
G
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Gearmaker | 齿轮缔造者 | N/A |
Glitchy | 故障态 | 形容词,用来描述后室中物体呈现出类似故障艺术风格的外观时的一种状态 |
Greenlighter | 绿灯人 | 绿灯政策中的批准人) |
H
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Habitat | 栖息地 | N/A |
Hounder | “猎犬” | 实体名 |
Homely Hotel | 家常酒店/家谊旅馆 | 组织名,发现翻译冲突,需进一步讨论 |
Header | 页眉/标头 | 用于本地化“主题页面”时 |
Hexcube | 魔力方块 | N/A |
Hermes Device | 赫尔墨斯装置 | 物品名 |
I
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Insulation | 绝缘体 | 隐秘层级名 |
J
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Jerry | “杰瑞” | 实体名 |
K
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Kei' | 凯 | 柱神名 |
L
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Level | 层级 | N/A |
Level Key | 层级密钥 | N/A |
Light Guide | 微光向导 | 实体名 |
Liquid Pain | 苦痛汁液 | N/A |
Liquid Silence | 寂静汁液 | N/A |
Low Entity Count | 少量实体 | N/A |
Living Pizzas | 活体披萨 | Level 458 |
M
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
masked-maidens | 蒙面女郎 | 相关组织名。需要注意的是,在翻译用于称呼蒙面女郎的“they”时不建议直接译为“她们”,许多文章都提到了蒙面女郎中的男成员。 |
Maiden | 女郎 | 蒙面女郎内部类似“同志”的称呼 |
M.E.G. | 探险者总署 | 全称"Major Explorer Group"。 |
megaflora | 巨植群落 | N/A |
Minimal Entity Count | 极少数实体 | N/A |
Medium Entity Count | 中等数量的实体 | N/A |
Memory Juice | 记忆汁 | Object 11 |
The Moon | 月球 | none |
Moundlings | 丘酪生物 | Level 458 |
Manila Room | 马尼拉房间 | Level 0少见的独立房间 |
N
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
noclip | 切入/切出 | 源于电子游戏中的穿模,在后室中特指在不同层级中穿梭的方法。 |
nostalgi-gaius | N/A | 角色名,不译。 |
O
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Omega | 终结 | 生存难度等级名。 |
OmenScript | 预兆体 | 是个所有人都能看懂的语言! |
Overseer | 监督者 | M.E.G的首领 |
Oxid | “腐蚀者” | 仅作为实体名时为“腐蚀者” |
P
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Paralies | “寄生谎” | 实体名 |
Partygoer | “派对客” | 实体名 |
Partypoopers | “扫兴客” | 实体名 |
Pending | 待定 | N/A |
Presence of Entities Undetermined | 实体存在:尚未评定 | N/A |
Q
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Quantum Stable Level | 量子稳定层级 | 即level 0-level 8,wikidot早期用它作为对前九个层级的统称,这一设定现已不再使用 |
R
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Reviooks | “地栖怪” | 实体名 |
The Reverence | 敬忌者 | none |
S
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Safety Undetermined | 安全等级:未评定 | N/A |
Shades | 影 | 仅作实体名时为“影” |
Skinstealers | “窃皮者” | 实体名 |
Smiler | “笑魇” | 实体名 |
Smiler Exterminator | 驱笑剂 | N/A |
Sub-Layers | 子区集 | N/A |
Sub-Level | 子层级 | N/A |
Survival Difficulty | 生存难度 | N/A |
T
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
The Frontrooms | 前厅 | 与后室对应,特指地球所处的现实世界。 |
The Completionists | 完成主义者 | 团队名 |
The Hub | 枢纽 | N/A |
The Lost | 失落一族 | 暂定译法。 |
The Metro | 后室地铁 | N/A |
The Survivors | “生还者”团体 | N/A |
The Windows | “窗户” | 实体名 |
The Artist | “艺术家”/“画家” | 实体名,存在不同翻译,等待探讨 |
Tiletraps | “瓷砖陷阱” | 实体名,临时翻译,等待进一步探讨 |
The Game Master | “游戏大师” | 实体名 |
The Neighborhood Watch | “邻里守望” | 实体名 |
Transporters | 传送者 | 实体名 |
The Everything Machine | 万物机器 | 物品名 |
The Visionaries of Berry | 贝里之卓识 | 团体名 |
The Keymaster | 密钥师 | 实体名 |
U
V
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|
W
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Wanderer | 流浪者 | 不小心进入后室并定居下来的人类。 |
Wormlings | “蠕灵” | 实体名 |
Wretches | “悲尸” | 实体名 |
X
Y
Z
外文词语 | 中文词语 | 附录&备注&吐槽 |
---|---|---|
Zoophoid | 类动物型 | cecs中的一个分级名称,经过讨论确定下来 |
页面版本: 84, 最后编辑于: 25 Nov 2023 04:37